У Латвії "перейменували" Запоріжжя, Кривий Ріг, Тернопіль та Чернігів

11 лютого 2019, 18:39

Чотири українські міста тепер писатимуть відповідно до української транскрипції

Відтепер у всіх державних установах і офіційних виданнях Латвії українські міста повинні бути прописані відповідно до української, а не російської транскрипції.

Реклама

Відповідні нормативи 11 лютого затвердив латвійський Центр державної мови.

За запитом українського МЗС експертна комісія з латиської мови вирішила змінити латиські версії назв частини міст України.

Згідно з новими правилами, латиською Запоріжжя (укр. Запоріжжя) має відображається як Zaporižja, Кривий Ріг (Кривий Ріг) – як Krivijriha, Чернігів (Чернігів) – як Čerņihiva, а Тернопіль (Тернопіль) – як Ternopiļa.

В тренді
"Вакханалія насильства": Геращенко заступився за силовиків після зіткнень на Банковій

Нагадаємо, раніше в головному аеропорту Польщі "українізували" назви ряду аеропортів: Запоріжжя, Харків, Одеса та Бориспіль були названі в українській транскрипції.

Реклама

Крім того, як ми писали восени цього року можуть остаточно перейменувати Кіровоградську область в Кропивницьку..

Ми також писали, що Верховна Рада підтримала перейменування Дніпропетровської області в Січеславську - на честь козацьких січей. Згідно з пояснювальною запискою до законопроекту, назви областей, які містять імена або псевдоніми комуністичних діячів, підпадають під закон про декомунізацію, а тому їх використання заборонено.

Підпишись на наш telegram

Лише найважливіше та найцікавіше

Підписатися

Реклама

Читайте Segodnya.ua у Google News

Реклама

Новини партнерів

Загрузка...

Новини партнерів

Загрузка...
загрузка...
Хочеш бути в курсі останніх подій?
Підпишись на повідомлення. Показуємо тільки термінові і важливі новини.
Хочу бути в курсі
Я ще подумаю
Будь ласка, зніміть блокування повідомлень в браузері!

Натискаючи на кнопку «Прийняти» або продовжуючи користуватися сайтом, ви погоджуєтеся з правилами використання файлів cookie.

Прийняти