На русском в Украине "кина не будет" до 2016 года

12 апреля 2012, 07:55
Обязательный украинский дубляж отменили, но по-русски показывать невыгодно – до 2015го необходимо платить НДС

Призрачный гонщик-2. Прошел на русском. Шансы других — призрачны

Сегодня под окнами Кабмина будут митинговать. "Патриотическая общественность" хочет выразить правительству свое возмущение постановлением Кабмина от 1 февраля 2012 года, которое отменило норму об обязательном дубляже иностранных фильмов на территории Украины. В среде этой общественности постановление №168 тназывают не иначе как "убийцей украиноязычного кино". Но действительно ли русский вернулся в кинотеатры?

Полтора месяца назад та же общественность была возмущена выходом в прокат на русском (и с украинскими субтитрами) американского фильма "Призрачный гонщик-2".

Реклама

ТРЕЙЛЕР "Призрачный гонщик 2"

Действительно, сейчас появление такого фильма полностью законно, но... Согласно статистике, которую предоставила "Сегодня" пресс-служба Госкино, за 2011 год было выдано 152 прокатных удостоверения иностранным фильмам, дублированным на украинский, и 29 — фильмам с русским дубляжом; за первый квартал 2012-го — 49 удостоверений на украинский дубляж и 7 — на русский. То есть ситуация после постановления никак не изменилась!

Больше того, прокатчики утверждают, что "Призрачный гонщик-2" — это исключение, а абсолютное большинство фильмов с русским дубляжом — это немассовое артхаусное кино, которое дало не больше 1% от всей прокатной прибыли. В чем же дело? Может, массовому зрителю фильмы на русском больше не нужны и русский стал лишь языком богемы, которая смотрит артхаус?

Реклама

Впрочем, как сказал нам гендиректор сети кинотеатров "Мультиплекс" Антон Пугач, ларчик открывается куда проще: "В 2010-м были приняты изменения к закону о кинематографии, которыми которыми фильмы с украинским дубляжом на пять лет, с 2011-го до 2015-го, освобождаются от уплаты НДС. И получается, что кассовый фильм дешевле дублировать на украинский, чем платить НДС". Простой пример. Всем известный "Аватар" собрал в Украине $7,7 млн, и 20% НДС от этой суммы — это $1,5 млн. А стандартная стоимость дубляжа — $50 тысяч. Естественно, дистрибьютор выбрал второй вариант, а бюджет Украины недосчитался 12 млн гривен, которые фактически заплачены государством за то, чтобы лишить зрителя возможности смотреть фильм на русском. И это один фильм, а убытки за год составляют сотни миллионов, так как НДС платят только с артхаусного проката, где сбор меньше $250 тысяч за фильм и НДС меньше $50 тысяч. Да еще с российских фильмов, которые переводить не решаются.

ОБРАЗОВАНИЕ. Аналогична ситуация и в системе образования. Несмотря на то, что Дмитрий Табачник, в отличие от своего предшественника Ивана Вакарчука, выступает за право детей учиться на родном языке, реальных сдвигов по-прежнему немного. Серьезно ситуация изменилась лишь в Одессе, где теперь родители пишут заявления о том, какой язык обучения они хотят для детей, — там процент тех, кто учится на русском, поднялся с 30 до 50.