Кириленко пугает полным исчезновением украинского дубляжа

5 июля 2010, 14:29
Депутат от НУНС Вячеслав Кириленко призывает отказаться от инициатив, направленных на пересмотр существующего порядка дублирования, озвучивания и субтитрования иностранных фильмов.

Вячеслав Кириленко, фото с официального сайта президента

Об этом идет речь в депутатском запросе Кириленко на имя министра культуры и туризма Михаила Кулиняка. Кириленко отметил, что в случае, если будет разрешено дублировать, озвучивать или субтитровать иностранные фильмы не с оригинальной версии, а с копий, украинский дубляж в кинотеатрах практически исчезнет.

"Экономя собственные средства, дистрибьюторы будут завозить из России копии западных фильмов, дублированных на русском языке, и накладывать на них украинские субтитры. По сути, в кинопрокате будет звучать исключительно русский язык", – подчеркнул депутат в своем запросе.

Реклама

По словам Кириленко, переход Украины в 2006-2008 годах к практике дублирования иностранных фильмов на государственном языке вызвал рост посещаемости кинотеатров и кассовых сборов, а в Украине создана индустрия дубляжа, обеспечивающая работой тысячи отечественных специалистов.

"Беспрецедентное возвращение к политике уничтожения украинского языка, характерной для времен царизма или коммунистического режима, безусловно, вызовет возмущение украинской общественности и спровоцирует справедливые акции протеста", – говорится в запросе.

Напомним, ранее Министр культуры и туризма Кулиняк пообещал, что Государственная служба кинематографии Украины не будет выдавать прокатное удостоверение дистрибьюторам, которые будут завозить фильмокопии иностранных фильмов, сделанных в России.

Реклама

Напомним также, обязательное дублирование фильмов на украинский было введено в январе 2006 года Кириленко, занимавшим в ту пору пост вице-премьер-министра.